main page
russian english
Блоги » Aura_Shihouin »

"Волчица и мир: начало" [Обзор на мировые издания] (часть 1)

"Волчица и мир: начало" [Обзор на мировые издания] (часть 1)
02 окт 2020 05:29:32

1930 день жизни на полке...


Всем Привет ! Hi ! Hallo ! Salut ! Ciao ! Hola ! Cześć ! 안녕 ! 你好 ! สวัสดี ครับ(ค่ะ) ! 今日は !

Почему я поприветствовала вас на 11-ти языках ? Потому что сегодня мы отправляемся путешествовать вместе с мудрой Волчицей по миру ! ~

Похоже, я стала первым человеком в России (может быть), который собрал все первые тома манги "Волчица и Пряности" мировых изданий . Это было очень сложно, особенно достать книги из Тайвани и Таиланда, но я смогла это сделать :3 Какие-то сама заказывала, какие-то мне помогали люди заказывать, в любом случае, миссия выполнена (^^)


_______________________________________

МИРОВЫЕ ИЗДАНИЯ 1 ТОМА МАНГИ
_______________________________________





Итак, выделю пунктами то, о чём сегодня пойдёт речь:

● введение. Краткая история поисков мировых изданий;
● сравнение 11-ти мировых изданий;
● оценка каждого издания;
● превью следующих обзоров;
● заключение.

Постараюсь писать по делу, без лишних слов, но фото будет много )) Итак, погнали !

Введение. Краткая история поисков мировых изданий

С чего всё началось ? Ну, во-первых, после того, как на руках оказались первые тома Волчицы на русском, английском и японском, я сделала небольшой обзор на их сравнение . Мне безумно понравилось, я дошла и до ранобэ . ну а потом и артбуки подъехали... мне безумно нравится делать такого рода обзоры, поэтому я подумала, а не пойти ли по хардкору ? :D И как понеслось...
Сначала, это были легко доступные издания (немецкое, например) . После долгих поисков, получилось отыскать корейское (а ещё достать лимитное корейское издание артбука Дзю Аякуры, где куча классных бонусов, но об этом в другом обзоре, ха-ха). Думала, что же делать с Тайванем и Таиландом, ведь оттуда достать не так просто . Благо я не ищу лёгких путей, и благодаря своим языковым навыкам и навыкам в сделочных отношениях я смогла достать сначала томики из Тайваня, а потом и из Таиланда . Признаюсь честно, не думала, что первые тома манги на тайском настолько тяжело будет отыскать (на сайте издательства они все распроданы, а в магазинах и вовсе их не осталось)... пришлось потрудиться, но вместе с тайцем я справилась ! ))
После того, как я закончила собирать азиатские издания, я вернулась в Европу, где знакомый помог мне достать польское издание (хоть мне пришлось на таможне ругаться, чтобы мне отдали эту книгу...и заставили писать объяснительную... цирк российской таможки). Заказала на французском первый томик . И вот, финишная прямая: Италия и Испания . Заказала с итальянского амазона себе тома, отправили словно как в приколах: увидели россию и сказали "НУ нафиг". В общем, вернул деньги и сказали, что в РФ не отправляют . Лааадно, поехали вторым способом . Пошла на франузский амазон и там заказала сначала Испанию, всё пришло . А потом и Италию. И... всё доехало))
Таким образом, в течение года я смогла всё собрать, а теперь наглядно покажу то, что же я там насобирала :D


Сравнение всех мировых изданий


Начинается самое вкусное и интересное, хе-хе... Манга издавалась и издаётся в следующих странах:

❖ Россия ❖ Япония
❖ США ❖ Тайвань
❖ Германия ❖ Таиланд
❖ Италия ❖ Южная Корея
❖ Испания ❖ Польша
❖ Франция



Формат

▶ Самое крупное издание – испанское (21 х 15 см) + издается манга по 2 тома в 1 книге;
▶ Второе крупное издание - американское (19 х 12,7 см), ещё у него довольно интересный формат (прямоугольный);
▶ Следующие крупные издания: корейское (18,6 х 12,8 см), далее русское, японское и польское (18,2 х 12,7 см);
▶ Оставшиеся издания имеют формат 18 х 13 см
▶ Самое маленькое издание - таиландское (18 х 12,4 см)

Если так посмотреть, самое неудобное издание - испанское . Книгу тяжело читать не только из-за размерчика, но и из-за массы в ~ 600 г. Безусловно, есть и плюсы этого тома: большие иллюстрации, а ещё сразу 2 тома за раз.
Как по мне, самыми удобными являются издания формата 18х13 см, их удобно носить с собой, а также читать :3



Суперобложки

Сказали про формат, так давайте поговорим про суперобложки, ведь это первое, что бросается нам в глаза, когда мы берём томик в лапки :3

┤ Качество суперобложки ├

▶ Матовые суперобложки у следующих стран:
▻ Япония;
▻ Тайвань;
▻ Франция;
▻ Италия;
▻ Корея;
▻ Польша.

▶ Глянцевые суперобложки у следующих стран:
▻ Таиланд;
▻ Россия;
▻ Испания;
▻ Германия;
▻ США.

Мне по душе матовые суперобложки, потому что книгу и приятно держать в руках, и фотографировать проще (бликов или засвета нет), а в сочетании с глянцевым шрифтом томик становится необычным по оформлению ))

┤ Шрифт и иллюстрация (лицевая сторона) ├

▶ Цветной шрифт у изданий следующих стран:
▻ США и Польша (золотисто-рыжий),
▻ Германия (серо-зелено-белый),
▻ Италия (темно-коричневый с переходом в бордовый),
▻ Таиланд (белый, рыжий и желтый + коричневая обводка);
▶ Белый шрифт:
▻ Испания,
▻ Россия,
▻ Франция,
▻ Япония,
▻ Корея;
▶ Полупрозрачный шрифт: Тайвань (с зеленоватым свечением);
▶ Издания Испании и Италии пишут название произведения как "Spice and Wolf";
▶ Издания США, Германии, Франции и Польши пишут название произведения как "Spice & Wolf";
▶ Глянцевый шрифт на матовой обложке только у польского издания;
▶ Нумерация томов арабскими цифрами у США, Германии и Польши, у остальных - римскими.

▶ У японского и польского изданий наиболее полная иллюстрация, нежели у других;
▶ Довольно сильно урезанная сверху иллюстрация у изданий Франции, Германии, Испании;
▶ Больше всех по бокам урезана иллюстрация у изданий Испании, США, Германии России;
▶ Больше всех урезана иллюстрация снизу у изданий Испании, Италии, России, Франции и Таиланда.

Как по мне, самые интересные шрифты у Польши и США, поскольку если детально рассматривать их, можно заметить следующее: у польского томика нарисовано яблочко, а у американского – расписные заглавные буквы . К тому же по градиенту цвет этих шрифтов противоположен друг другу: если у издания США рыжие оттенки проскакивают справа относительно центра, то у издания Польши – сверху и снизу текста, оставляя центр более золотистым . У итальянского издания шрифт тоже с градиентом, однако совершенно другие цвета: коричневый, переходящий в бордовый снизу . У немецкого томика шрифт сам по себе серовато-белый, но если присмотреться, можно увидеть небольшие зелёные оттенки сверху и снизу букв .
Поговорим кратко о тайском издании . Цвет шрифта убил немного... тут и белый, и жёлтый, и рыжий, и всё это в коричневой обводке . Даже нечего сказать, просто во .





┤ Особенности (лицевая сторона) ├

К сожалению, не все суперобложки сделаны в классическом стиле (иллюстрация, авторы, художники и название серии с номером тома). Некоторые издательства разных стран привыкли добавлять что-то еще, а что именно сейчас расскажу.

▶ Изображение логотипа издательства у книг стран:
▻ Испании - "Panini Manga",
▻ Франции - "OTOTO",
▻ Италии - "Planet Manga / Panini Comics",
▻ Кореи - "학산문화사",
▻ Тайваня - "Kadokava Comics Boy Series",
▻ Таиланда - "Siam Inter Comics";




▶ Изображение других знаков и надписей:
▻ США - надпись "WARNING, parental advisory explicit content",
▻ Таиланд - цена (45 บาท) и возрастное ограничение (15+).





▶ Оби (рекламка) присутствует только у Японии и Тайваня (на фото оби Тайваньского издания).




┤ Оборотная сторона суперобложки ├

А вот здесь начинается что-то интересное, потому что каждое издательство решило по-своему оформить заднюю часть суперобложки.

▶ У испанского издания изображена обложка 2 тома манги (потому что издание 2в1);
▶ У 10 из 11 изданий изображен мешочек с пшеницей:
▻ в правой нижней части суперобложки у Японии, Польши, России, Кореи, Тайваня, Франции и Таиланда,
▻ чуть выше центра - у Италии и Германии,
▻ в верхней части по центру - у США;
▶ Зеленый цвет, плавно переходящий в белый, присутствует у Италии и Германии;
▶ У всех изображены штрих-коды (у некоторых их 2 шт);

▶ Написаны издательства (или сайт издательства) у стран:
▻ Испании - "www.paninicomics.es",
▻ США - "Yen Press",
▻ Франции - "OTOTO seinen",
▻ Кореи - "학산문화사",
▻ Японии - "KADOKAWA/ASCII Media Works",
▻ России - "Истари Комикс / www.istaricomics.com",
▻ Германии - "Panini Manga / www.paninicomics.de".

▶ Цена книги указана у стран:
▻ Испании - 15 €,
▻ Польши - 19,90 zł,
▻ Японии - 570 ¥,
▻ Германии - 7,99 € или 8,30 € (Австрии),
▻ США - 13,00 $ (US) или 14,00 $ (CAN),
▻ Корея - 4,500 원,
▻ Тайвань - NT $110 / HK $35,
▻ Италия 7,50 €,

▶ Аннотации написаны у стран:
▻ Испании,
▻ Италии,
▻ России,
▻ США,
▻ Германии,
▻ Франции.




┤ Передний кончик суперобложки ├

▶ Только у испанского издания взята иллюстрация с суперобложки;
▶ У 5 изданий сохранился белый силуэт мешочка с пшеницей, где у 3-х - сохранился текст:
▻ Япония,
▻ Тайвань,
▻ Таиланд,
и у 2-х - не сохранился текст:
▻ Южная Корея,
▻ Италия.
▶ У японского и корейского изданий немного урезаны концы по диагонали;
▶ У тайского издания самый узкий кончик суперобложки;
▶ Самые широкие кончики у корейского и французского изданий.
▶ Также наиболее темный цвет пришелся на тайское и корейские издания;
▶ Светло-зеленый цвет кончика у французского и более болотный - у тайваньского.




┤ Оборотный кончик суперобложки ├

▶ У испанского издания иллюстрация так же взята с суперобложки, но уже с оборотной стороны;
▶ У итальянского издания иллюстрация отзеркаленная переднего кончика, но с добавлением фото второго томика и его анонса;
▶ У польского издания чисто белый кончик;
▶ Реклама других произведений у 4-х изданий:
▻ Япония,
▻ Тайвань,
▻ Южная Корея,
▻ Россия.
▶ Названия издательств указаны у 5 стран:
▻ Япония,
▻ Тайвань,
▻ Таиланд,
▻ Южная Корея,
▻ Франция.




┤ Корешок суперобложки ├

Здесь тоже некоторые издательства проявили оригинальность в оформлении ~

▶ У польского и немецкого издания изображена Холо с обложки (у остальных - мешочек);
▶ Иллюстрация у немецкого издания наверху, у всех остальных - по центру;
▶ У всех присутствует логотип издательсвта;
▶ У Италии и Германии цифра тома в кружочке с цветным полумесяцем;
▶ Надписи издательства (у Франции) и название книги (у Таиланда) напечатаны на белом фоне;
▶ У тайского издания снизу написана цена книги;
▶ У испанского, французского и немецкого изданий отличается фон, на котором всё написано и изображено.




Обложки

Переходим к не менее интересной части - обложки книг, которые скрываются под суперобложкой . К сожалению, у изданий США и Германии не было суперобложки, поэтому предлагаю рассмотреть только те книги, у которых она была .


┤ Лицевая сторона обложки ├

▶ Черно-белая иллюстрация:
▻ Испания,
▻ Франция,
▻ Италия.
▶ С оттенками желтого иллюстрация:
▻ Япония (охристый цвет),
▻ Тайвань (рыжевато-золотой цвет),
▻ Россия (золотой цвет),
▻ Польша (рыжевато-золотой цвет),
▻ Корея (желтый).
▶ Зеленая иллюстрация:
▻ Таиланд.

▶ Копия суперобложки изображена на обложках стран - Италии, Испании и Франции;
▶ У Тайваня - иллюстрация с мордочкой Холо с яблоком;
▶ У оставшихся желтых обложек и зеленой обложки Таиланда - ручка Холо с блоком и кусающая мордочка Холо, а еще название книги с номером тома;
▶ У русского издания написаны автор и иллюстратор.





┤ Оборотная сторона обложки ├

▶ У испанского тома изображена иллюстрация 2 тома манги;
▶ У французского издания написана антология и изображен логотип издательства;
▶ У русского издания снизу написан сайт издательства;
▶ У итальянского издания сохранился плавный фон за мешочком;
▶ У оставшихся изданий - изображение небольшого мешочка по центру.




┤ Корешок обложки ├

▶ Копия корешка суперобложки - у Италии, Испании, Польши, Франции, России и Таиланда (только не указана цена);
▶ У Кореи и Японии - одинаковая фоновая иллюстрация;
▶ У Тайваня - чуть другая фоновая иллюстрация.



_______________________________________________________________________________

Итак, вот и завершена первая часть обзора книг - внешняя . Впереди будет самое интересное ))
Думаю, вы устали читать уже, поэтому я постараюсь больше конкретики, меньше текста, больше картинок (^^)
_______________________________________________________________________________


Содержание


┤ Первая страница ├

▶ У 8 из 11 изданий изображено название произведения:
▻ Япония,
▻ Тайвань,
▻ Южная Корея,
▻ Таиланд,
▻ Польша,
▻ США,
▻ Франция,
▻ Россия.
▶ У французского издания название расположено чуть выше середины страницы, а у российского – снизу по центру.

▶ У оставшихся 3 издания помимо названия произведения изображена иллюстрация суперобложки;
▶ Оформление первой страницы у Италии и Германии одинаковое за искл. номера тома (у Италии – снизу по центру, у Германии – рядом с наванием) и шрифтом названия;
▶ Страничка испанского издания – копия суперобложки.




┤ Страница с разворотом (2-3) ├

▶ Наиболее контрастное изображение получилось у немецкого издания, а наиболее светлое - японского и тайваньского изданий;
▶ Плохая или тяжелая раскрываемость книги у изданий следующих стран:
▻ Таиланд,
▻ Польша,
▻ Россия.
▶ Хорошая и свободная раскрываемость книги у изданий следующих стран:
▻ Тайвань,
▻ Япония,
▻ Южная Корея,
▻ Германия,
▻ Испания.
▶ Наихудшая печать конкретно этого фрагмента книги - у Таиланда;
▶ Наилучшая печать конкретно этого фрагмента книги - у Германии и Италии.




Особенности

Обратите внимание на интересную вещь . Поскольку почти все книги брали материалы с японского издания, у них сохранилась иллюстрация Кэйто Коумэ, которую он нарисовал будучи ещё не опытен в рисовке персонажей . ОДНАКО немецкое издание решило-таки изменить этот фрагмент книги, выбрав для этого иллюстрацию мангаки, которую он нарисовал спустя несколько томов серии .
Ниже я привела наглядное сравнение тех моментов, которые Кэйто решил перерисовать .
Пожалуй, еще одной странностью является дизайн мешочка Холо - он полностью красный, а на нем странные желтые узоры, хотя на момент работы над первым томом там мешочек изображен по дизайну Дзю Аякуры .




┤ Страница с персонажами ├

▶ У итальянского издания изображены лишь 2 персонажа - Холо и Лоуренся -, а не все 5 . Также сверху расположено введение, в то время как у других - на соседней странице над картой;
▶ Очень контрастный и темный фон, на которых расположен текст с иконками персонажей:
▻ США,
▻ Германия,
▻ Испания.
▶ Самая режущая глаз и неудачная печать выла у итальянского издания,
▶ У изданий стран России и Испании имена персонажей расположены по левому краю, а у Польши - по центру.




┤ Цветник ├

Переходим, пожалуй, к одной из самых интересных страниц - к цветной . К сожалению, не у всех она сохранилась... Решила рассмотреть именно эту одну, потому что не нужно цензурить ее + было удобнее фотографировать .

▶ Цветные иллюстрации заменены на черно-белые у следующих стран:
▻ Таиланд,
▻ Италия,
▻ Германия,
▻ Испания.
▶ Наиболее бледной вышла иллюстрация у японских и корейских изданий;
▶ Наиболее теплой по цветам вышла у США;
▶ Наиболее контрастной - у Польши и России;
▶ Среди черно-белых самой контрастной вышла у Таиланда;
▶ У польского издания НЕ сохранился цветной текст на данном фрагменте книги;
▶ У тайского издания виден дефект печати - объемный след на верхней части книги (он встречается в 80% книги).




┤ Страница с кружащейся Холо ├

▶ Самый контрастный принт получился у польского издания;
▶ Яркий задний план у корейского и французского изданий;
▶ Урезана справа иллюстрация у следующий стран (от наименее к наиболее):
▻ Южная Корея,
▻ Тайвань,
▻ Польша,
▻ Таиланд,
▻ США и Россия.




┤ Фрагмент с мокрой Холо ├

▶ Самый контрастный принт получился у польского издания;
▶ Урезана сверху иллюстрация у следующий стран (от наименее к наиболее):
▻ Таиланд,
▻ Испания,
▻ Франция,
▻ Южная Корея,
▻ Германия,
▻ США, Польша и Россия.
▶ Бумага газетная и рыхленая у следующих стран:
▻ Япония,
▻ Тайвань,
▻ Южная Корея,
▻ Таиланд,
▻ США,
▻ Франция,
▻ Германия.
▶ Гладкая и обычная бумага у Польши, России, Италии и Испании.




┤ Фрагмент с кушающей Холо ├

▶ Локализация звуков ОТСУТСВУЕТ у следующих стран (звуки подписаны рядом с японскими иероглифами):
▻ США,
▻ Франция,
▻ Италия,
▻ Германия,
▻ Испания.




┤ Страница с благодарностью от Кэйто Коумэ ├

▶ Почти одинаковый шрифт заголовка у следующих стран:
▻ Япония,
▻ Тайвань,
▻ Южная Корея,
▻ Таиланд,
▻ США,
▻ Россия,
▻ Германия.
▶ У изданий России и Германии правый текст НЕ заходит на Холо;
▶ Опущена вниз иллюстрация у стран:
▻ Таиланд,
▻ Польша,
▻ США,
▻ Россия,
▻ Франция.
▶ Мелкий шрифт заголовка у тайского, французского и итальянского изданий.




┤ Страница с благодарностью от Дзю Аякуры и Исуны Хасекуры ├

▶ У испанского издания отсутствует название в верхней левой части страницы;
▶ Очень сильный угол наклона текста у Польши;
▶ У испанского, тайского и итальянского изданий текст без наклона;
▶ У итальянского издания снова плохо напечатанная иллюстрация Холо;
▶ У корейского издания урезана иллюстрация Холо.



┤ Последняя страница ├

▶ У тайского издания страница с информацией об издательстве, тираже и т.д. расположена В НАЧАЛЕ книги, однако я решила включить её сюда;
▶ У немецкого издания изображена иллюстрация Холо с цветника к 3 тому манги;
▶ Также Холо встречается у итальянского издания на фоне пшеницы;
▶ У тайского издания четко выделены границы с разной информацией;
▶ У корейского издания информация в черной рамочке;
▶ У французского издания сверху зачем-то кирпич налепили...




┤ Дополнительные страницы и особенности ├

Некоторые издания любят в конце истории печатать дополнительные страницы, как правило с рекламой.

▶ У Франции - 16 страниц (14 - реклама, 2 - пустые);
▶ У Испании - 3 страницы (реклама);
▶ У Таиланда - 3 страницы (реклама);

Но самые интересные - у США, Италии и Германии, а сейчас расскажу почему ~

▶ США - 16 страниц (1 - реклама первого тома ранобэ, 12 - пролог первого тома ранобэ и несколько страниц первой главы, 3 - пустые). Читается текст с конца книги, а именно как обычно: слева направо;
▶ Италия - 4 страницы (2 - название тайтла на черном фоне, 1 - прочее, 1 - инструкция, как читать мангу, на живописном фоне (на фото ниже та самая страница));
▶ Германия - 3 страницы (1 - реклама продолжения, а именно 2 тома манги (на фото ниже эта страница), 2 - реклама).



_______________________________________________________________________________


Заключение


Наконец-то, спустя столько времени, я смогла закончить этот обзор ! Надеюсь, он не был скучным, а полезным Встречала некоторых людей, которые хотят собрать все тома еще одного мирового издания, помимо русского и японского, может, этот обзор поможет им с выбором . Хочу подвести итоги и сделать некие "номинации", чтобы выделить самое интересное и лучшее/худшее НА МОЙ ВЗГЛЯД (чтобы камушками не кидались)

۞ "Самая красивая суперобложка" - Польша !
۞ "Самая красивая обложка" - Тайвань !
۞ "Самые красивые цветники" - Польша и Россия !
۞ "Самая хорошая раскрываемость книги" - Испания !
۞ "Самая приятная рыхленая бумага" - Южная Корея и Германия !
۞ "Самая приятная простая бумага" - Россия !

۞ "Самое ХУДШЕЕ издание" - Таиланд, !
۞ "Топ 3 ЛУЧШИХ изданий" - Польша, Япония и Тайвань !



_______________________________________________________________________________

Итак, вы устали читать, понимаю, НО это ещё не всё ! Теперь переходим к бонусной части обзора, который тоже имеет отношение к 1 тому манги ~
_______________________________________________________________________________


_______________________________________

1 ТОМ МАНГИ С ЛИМИТНОЙ СУПЕРОБЛОЖКОЙ
_______________________________________






Помимо обычного первого тома манги в Японии был выпущен в продажу такой же первый томик, НО с альтернативной и лимитной суперобложкой. Она глянцевая, с ценой и штрихкодом на оборотной стороне. Очень милая иллюстрация чиби Холо с мешочком , да и в целом красивая иллюстрация




Еще одной ключевой особенностью данного томика заключается в том, что был издан лишь 1 тираж его. В первых тиражах манги по Волчице в Японии была небольшая изюминка (или брак?) - слишком зелёный цветник. После эту проблему исправили и уже примерно с 3-4 тиражей стала идти нормальная цветная иллюстрация.



_______________________________________

БОНУСНЫЕ ОТКРЫТКИ К 1 ТОМУ МАНГИ
_______________________________________



Поскольку сейчас я в процессе коллекционирования японских открыток к манге, не могла не приложить сюда фоточку с двумя томика и бонусами к ним. В магазине "Toranoana" к японскому томику прилагалась вот такая чудесная и милая открытка ~
В то время как в России с выпуском 3-го тиража первого тома манги шла открытка с иллюстрацией из цветника книги . Оба бонуса получились красивым и интересным дополнением к этой замечательной книге




_______________________________________________________________________________

Ну что, на сегодня я с вами прощаюсь, впереди ещё ряд интересных обзоров по Волчице: тайваньские эксклюзивные наборы, продолжение обзора мировых изданий: финального тома манги + мировые бонусы к нему, сравнение артбуков Дзю Аякуры, а также первого тома ранобэ (дожидаюсь последней книжечки и приступаю).

А ещё не могу не поделиться своей волчьей полочкой, где уже нет места (стеллаж не могу купить, в комнатах нет места). А ещё куча всего убрана по альбомам, коробочкам...Место, найдись..



_______________________________________________________________________________

Если вам интересны ещё некоторые мои обзоры, вот на них ссылочки:

> Figure Holo: отличия оригинала от копии

> Весенний обзор манги "狼と香辛料" ("Волчица и Пряности", том 16)

> Сравнение артбуков Keito Koume "狼と香辛料" | "Spice & Wolf"
_______________________________________________________________________________

Всем спасибо ! До новых встреч
53 4
Поделиться
Автор
Полка Профиль Фигурки Аниме Блог Фото Активность Отзывы Магазин
Отправить ПМ